診療時間

浅田レディース名古屋駅前クリニック

診療時間
09:00 - 12:00
15:00 - 19:00
  • ※最終予約枠は終了時間の30分前となります。
  • ☆: 連休中の祝日は診療を行います。

浅田レディース勝川クリニック

診療時間
09:00 - 11:00
15:00 - 18:00
  • ※最終予約枠は終了時間の30分前となります。
  • ☆: 連休中の祝日は診療を行います。

Reserve

診療時間

浅田レディース名古屋駅前クリニック

診療時間
09:00 - 12:00
15:00 - 19:00
  • ※最終予約枠は終了時間の30分前となります。
  • ☆: 連休中の祝日は診療を行います。

浅田レディース勝川クリニック

診療時間
09:00 - 11:00
15:00 - 18:00
  • ※最終予約枠は終了時間の30分前となります。
  • ☆: 連休中の祝日は診療を行います。

致外国患者/To Foreign Patients
(以下の内容は海外の患者さんへ向けた注意事項です。)

Language
中文
中文
English
한국어
tiếng việt
português

致外国患者

我们诊所仅提供日语服务。对于无法用日语进行医学解释或询问的患者,我们无法接收,因为这可能导致由于沟通不良而引发的医疗事故或治疗效果不佳。
此外,除非通过外交部认可的身份担保机构(如注册医疗协调员)进行的咨询,我们将拒绝接待。 https://www.mofa.go.jp/j_info/visit/visa/medical_stay2.html

在有翻译人员陪同的情况下,除了获得认可的身份担保机构或治疗相关的夫妻以外,我们将因医疗信息的保密义务而拒绝其他任何人进入诊室等场所。
如果在就诊后,我们判断治疗上难以提供解释或收集信息,或您要求的治疗违反日本国内法律或学会规定,我们可能会拒绝治疗。
此外,来自中国的患者必须通过日本(中国)板桥医疗平台申请就诊。我们不接受通过其他身份担保机构、公司或个人的就诊申请。
https://shinagawa-asada.jp/column/p170/

To Foreign Patients

Our clinic only provides services in Japanese. We cannot accept patients who cannot communicate in Japanese for medical explanations or inquiries, as this could lead to medical accidents or poor treatment outcomes due to communication issues.
Additionally, we will refuse consultations unless they are made through an identity guarantee institution recognized by the Ministry of Foreign Affairs (such as registered medical coordinators) https://www.mofa.go.jp/j_info/visit/visa/medical_stay2.html

For consultations accompanied by interpreters, we will not allow anyone other than the recognized identity guarantee institution or the couple directly involved in the treatment to accompany patients in the examination room, due to confidentiality obligations regarding medical information.
If, after the consultation, we determine that it is difficult to provide explanations or gather information for treatment, or if you request treatment that contradicts Japanese laws or medical association regulations, we may refuse treatment.

외국인 환자님께

당 클리닉은 일본어로만 서비스합니다. 의학적 설명이나 문의를 일본어로 진행할 수 없는 환자는 의사소통 부족으로 인한 의료 사고나 치료 결과 불량을 초래할 수 있으므로 접수를 받지 않습니다.
또한, 외무부에서 인증한 신원 보증 기관(등록 의료 코디네이터 등)을 통해 사전 상담이 없이는 접수를 거부합니다. https://www.mofa.go.jp/j_info/visit/visa/medical_stay2.html

통역사와 함께하는 상담의 경우, 당사가 인정한 신원 보증 기관이나 치료 당사자인 부부 외의 다른 사람은 의료 정보의 비밀 유지 의무에 따라 진료실 등에 동석을 거부합니다.
진료 후, 치료에 대한 설명이나 정보를 수집하는 데 어려움이 있다고 판단되거나, 일본 내 법률 및 학회 규정에 반하는 치료를 원하실 경우 치료를 거부할 수 있습니다.

Đối với bệnh nhân nước ngoài

Phòng khám của chúng tôi chỉ cung cấp dịch vụ bằng tiếng Nhật. Chúng tôi không thể tiếp nhận bệnh nhân không thể giao tiếp bằng tiếng Nhật trong việc giải thích y khoa hoặc thảo luận, vì điều này có thể dẫn đến tai nạn y tế hoặc kết quả điều trị kém do sự thiếu hụt trong giao tiếp.
Ngoài ra, chúng tôi sẽ từ chối tiếp nhận nếu không có sự tư vấn trước qua một tổ chức bảo đảm danh tính được Bộ Ngoại giao công nhận (như các điều phối viên y tế đã đăng ký) https://www.mofa.go.jp/j_info/visit/visa/medical_stay2.html

Đối với các cuộc tư vấn có kèm theo phiên dịch, chúng tôi sẽ không cho phép bất kỳ ai ngoài tổ chức bảo đảm danh tính được công nhận hoặc cặp vợ chồng trực tiếp liên quan đến điều trị vào phòng khám, theo nghĩa vụ bảo mật thông tin y tế.
Nếu sau khi khám, chúng tôi xác định rằng việc cung cấp giải thích hoặc thu thập thông tin cho việc điều trị là khó khăn, hoặc nếu bạn yêu cầu điều trị trái với luật pháp Nhật Bản hoặc quy định của các hiệp hội y khoa, chúng tôi có thể từ chối điều trị.

Aos Pacientes Estrangeiros

Nossa clínica oferece atendimento apenas em japonês. Não podemos aceitar pacientes que não consigam se comunicar em japonês para explicações médicas ou consultas, pois isso pode levar a acidentes médicos ou a resultados de tratamento insatisfatórios devido à falta de comunicação.
Além disso, não aceitaremos consultas a menos que sejam feitas por meio de uma instituição de garantia de identidade reconhecida pelo Ministério das Relações Exteriores (como coordenadores médicos registrados) https://www.mofa.go.jp/j_info/visit/visa/medical_stay2.html

Quanto a consultas com intérpretes, não permitiremos a presença de ninguém além da instituição de garantia de identidade reconhecida ou do casal diretamente envolvido no tratamento na sala de exame, em razão da obrigação de manter a confidencialidade das informações médicas.
Se, após a consulta, determinarmos que é difícil fornecer explicações ou coletar informações para o tratamento, ou se você solicitar um tratamento que contrarie as leis do Japão ou as regras das associações médicas, podemos recusar o tratamento.

診療予約

当クリニックは完全予約制です。WEB予約フォーム・浅田アプリ・お電話・院内のタッチパネルモニターのいずれかでご予約ください。

初診の方へ

まずは、以下の「仮診察券番号の登録」より、案内に従って仮診察券番号を取得してください。

仮診察券番号を取得後、WEB予約フォームにて予約を行ってください。

初診の方は必ずお読みください

初診後の予約

初診後は、浅田アプリから予約することができます。

浅田アプリのダウンロードはこちら

注意事項

  • 最終予約枠は、午前は名古屋11:30/勝川11:00まで、午後が17:30までです。
  • WEB予約フォームは4週間先まで受付可能です。
  • WEB予約フォームでは、当日のご予約を承っていません。
  • キャンセルは、ご予約時間の前日(16:30)までに行ってください。
  • ご予約日の前日に確認メールを配信します。
  • 初診当日、奥様のみのご来院の場合も、ご夫婦のカルテ作成のため、ご夫婦お二人の保険証原本をご持参ください。
  • 初診日は予約時間の15分前にご来院ください。

男性不妊外来のご予約(名古屋駅前クリニック)

名古屋駅前クリニックにて、泌尿器科の生殖医療専門医による男性不妊外来・精巣精子回収法(TESE)・精巣上体精子回収法(MESA)を毎週火曜日に行っています。
ご予約は、受付窓口・お電話・診察室で受け付けています。

名古屋駅前クリニック
代表電話

052-551-2203 ※休日・祝祭日を除く

アートコーディネートの
ご予約

当クリニックの患者さんで体外受精を行う方を対象とし、体外受精コーディネーターが高度生殖補助医療(ART)に関する相談を受け付けるアートコーディネートを行っています。
採卵後や胚移植前のお悩みや治療に関する質問などがあれば、不安を抱え込まずお気軽にご利用ください。

  • 名古屋駅前クリニック
    • 代表電話※休日・祝祭日を除く

      052-551-2203

    • 実施日

    • 料金

  • 勝川クリニック
    • 代表電話※休日・祝祭日を除く

      0568-35-2203

    • 実施日

    • 料金

心理カウンセリングの
ご予約

当クリニックに通院中の方を対象とし、臨床心理士による不妊治療に関する心理カウンセリングを実施しています。妊娠・出産に関する強い想いや、治療中の不安、迷い、悲しみ、怒りなど、ご自身のお気持ちにじっくり向き合えるようお手伝いします。

  • 名古屋駅前クリニック
    • 代表電話※休日・祝祭日を除く

      052-551-2203

    • 初回料金

    • 2回目以降の料金

    • 実施日時

    • 所要時間

  • 勝川クリニック
    • 代表電話※休日・祝祭日を除く

      0568-35-2203

    • 初回料金

    • 2回目以降の料金

    • 実施日時

    • 所要時間

注射・採血のご来院

医師から注射の指示があった方や、ご主人の感染症管理等で採血を行う方は、ご予約なしで直接ご来院ください。
また、休日注射や夜注射など、当クリニックの診療時間外に注射を行う必要がある場合は、医師の指示に従ってご来院ください。